martes, 6 de noviembre de 2012

William Carlos Williams / A Marco Antonio en el Cielo



Esta luz de la mañana apacible
reflejada —cuántas veces—
de pasto y árboles y nubes
invade mi cuarto del norte
tocando las paredes con
pasto y nubes y árboles.
Antonio,
árboles y pasto y nubes.
¿Por qué seguiste
aquel cuerpo adorado
con tus barcos desde Actium?
Espero que haya sido porque
la conociste pulgada a pulgada
desde los dedos de sus pies subiendo
hasta la raíz de su cabellera
y hacia abajo otravez y que
la viste
por encima de la locura de la batalla—
nubes y árboles y pasto—

Porque entonces estás
escuchando en el Cielo.



^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
{Versión: Gerardo Lino}

&

William Carlos Williams
To Mark Anthony in heaven

This quiet morning light
reflected, how many times
from grass and trees and clouds
enters my north room
touching the walls with
grass and clouds and trees.
Anthony,
trees and grass and clouds.
Why did you follow
that beloved body
with your ships at Actium?
I hope it was because
you knew her inch by inch
from slanting feet upward
to the roots of her hair
and down again and that
you saw her
above the battle's fury—
clouds and trees and grass—

For then you are
listening in heaven.




&





Lawrence Alma-Tadema: Anthony and Cleopatra,
 1885, oil on panel, 65.5 x 92 cm.

No hay comentarios:

Publicar un comentario