Esta luz de la
mañana apacible
reflejada
—cuántas veces—
de pasto y
árboles y nubes
invade mi cuarto
del norte
tocando las
paredes con
pasto y nubes y
árboles.
Antonio,
árboles y pasto y
nubes.
¿Por qué
seguiste
aquel cuerpo
adorado
con tus barcos
desde Actium?
Espero que haya
sido porque
la conociste
pulgada a pulgada
desde los dedos
de sus pies subiendo
hasta la raíz de
su cabellera
y hacia abajo
otravez y que
la viste
por encima de la
locura de la batalla—
nubes y árboles
y pasto—
Porque entonces
estás
escuchando en el
Cielo.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
{Versión: Gerardo Lino}
&
William
Carlos Williams
To Mark Anthony in heaven
This quiet morning light
reflected, how many times
from grass and trees and clouds
enters my north room
touching the walls with
grass and clouds and trees.
Anthony,
trees and grass and clouds.
Why did you follow
that beloved body
with your ships at Actium?
I hope it was because
you knew her inch by inch
from slanting feet upward
to the roots of her hair
and down again and that
you saw her
above the battle's fury—
clouds and trees and grass—
For then you are
listening in heaven.
&
Lawrence Alma-Tadema: Anthony and Cleopatra,
1885, oil on panel, 65.5 x 92 cm.
No hay comentarios:
Publicar un comentario